Павел СОЛОВЬЁВ. Оркестрик

* * *

магия мокрых щёк, музыка тонких рук

хочешь ещё, ещё, сердце чуть слышно «тук»

нового дня пожар, вой городских ветров

ночью огни Стожар, утром огни метро

 

трудно рубить сплеча, трудно захлопнуть дверь,

новую жизнь начать, я не о том, поверь

я бы сыграл свой джаз, только выходит блюз

хочешь сейчас, сейчас, я ведь не тороплюсь

 

стайка голодных птиц, сумка через плечо

шелест пустых страниц, ты уже ни при чём

я же останусь тут, соль на твоей щеке

долгие пять минут тает рука в руке

 

Оркестрик

В предосеннем парке звучит оркестрик,

Местечковый уличный диксиленд,

И танцоры кружатся в разнопестрье

Надувных шаров и бумажных лент.

 

На эстраде медью тромбон и туба,

А над ними с карканьем вороньё,

Шелестят листки на афишных тумбах:

«Отдаю», «Нашёлся», «Сниму жильё»,

 

А оркестр играет «О соле мио»,

Пары держат ритм, и глаза горят,

И горят огни, и летят над ними

Десять дней, оставшихся до сентября.

 

Уличный музыкант

Ветер несёт по улицам палые листья.

Хмурому небу и местным голодным котам,

Он на баяне в проулке играет «Misty»,

Плавно перетекающую в «Summertime».

 

Редкий прохожий, знакомую тему услышав,

Бросит в потёртую кепку пару монет.

Солнце садится. Киксуют коты на крыше.

Тихо на слабую долю скрипит табурет.

 

В луже напротив искрит, догорает небо.

Музыка, ветер, хмурый осенний драйв...

Он доедает последний кусочек хлеба

И начинает наигрывать «Take five».

 

 

 

 

Павел СОЛОВЬЁВ

Живёт в белорусском городе Гродно. Работает программистом. Автор стихов, лауреат нескольких международных поэтических фестивалей и конкурсов. Изредка публикуется в белорусских литературных периодических изданиях. Непрофессиональный музыкант, организатор фестивалей и концертов в родном городе.  Переводит польских и еврейских поэтов, в числе которых Кшиштоф Шатравски, Лейб Найдус, Михал Заблоцки, на белорусский язык.

Tags: 

Project: 

Author: 

Год выпуска: 

2021

Выпуск: 

6